Saturday, 12 May 2012

ေႏွာင္းသည့္ေန႕

ေႏွာင္းသည့္ေန႕

ႏွင္းဆီလမ္းခဲြ၊ အလြမ္းသည္းခ်ိန္
ပန္းၾကဲခဲ့သူ၊ လွည့္ယူေကာက္ျပန္၊
တေယာက္ထံမွ၊ ေနာက္ျပန္အၾကည့္၊
ေရာက္ဟန္ရွိဆဲ၊ ၿငိျမဲသံစဥ္၊
တဖန္ဝင္ညိႇ၊ သခင္သိပါ၊
ျမင္မိျမင္ေစ၊ အရင္ေႏြည၊
ကေဝမပ်ိဳ၊ ေထြက,ငုိေမာ၊
မလိုေသာႀကိဳး၊ ျဖတ္ခ်ိဳး႐ိုက္ဖ်က္၊
အသြားထက္သည့္၊ ညဥ္႕နက္စူးရွ၊
ဘီလူး က,သီ၊ ရီ(ရယ္)သံေခ်ာက္ျခား၊
ေနာက္ပါးမွအသံ၊ ပဲ့တင္ညံစီ၊
လွ်ံဟီျမည္ခ်ဳန္း၊ ေပ်ာက္ဆံုးသြားရာ၊
သစၥာတမွ်င္၊ သံေယာဇဥ္လမ္း၊
ေႏွာင္ငင္ၾကမ္းအို၊ အလြမ္းပိုလည္း၊
မလိုသည့္ျငမ္း၊ ဖ်က္စတမ္းေလ၊
မ်က္ကန္းအသိ ေႏွာင္းသည့္ေန႕။ ။


ဖတ္႐ႈခံစားအားေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးအထူးပါ ခင္ဗ်ား ...

ဟယ္ရီလြင္

Read More...

Saturday, 28 April 2012

သူခိုး Wikimyanmar

သူခိုး Wikimyanmar

http://wikimyanmar.co.cc/wiki/index.php?title=%E1%80%9C%E1%80%80%E1%81%A4%E1%80%AC

 Wikimyanmar ထဲမွာ ေဖာ္ျပထားတဲ့ အဲဒီ လကၤာအေၾကာင္းဟာ က်ေနာ္ ေရးထားတဲ့ ျမန္မာကဗ်ာဆုိတာ ဂ်ိဳ(ခ်ိဳ)နဲ႕လား (၁) ထဲက လကၤာ အပိုင္းကို လံုးဝ credit မေပးဘဲ ခုိးယူေဖာ္ျပထားျခင္းျဖစ္ပါေၾကာင္း ...

မူရင္းပို႔စ္ကို ေအာက္မွာ သြားဖတ္ၿပီး ယွဥ္ၾကည့္ႏုိင္ပါတယ္ ...
 http://harrylwin.blogspot.com/2008/08/blog-post_26.html

 ဟယ္ရီလြင္

Read More...

Tuesday, 17 April 2012

ႏွစ္ကူးတမ္းတလႊာ

ႏွစ္ကူးတမ္းတလႊာ

ေဝဆာေလမွာ ေႏြခါေရာက္ေတာ့၊
ေရႊဝါပိေတာက္ သင္းပ်ံ႕ခ်ီ၊
ေျမမွာတေလွ်ာက္ ခင္းျဖန္႕သီတယ္၊
ဝင္းဖန္႕ရီရီ ပိေတာက္လမ္း၊
မွန္းဆတမ္းတ လြမ္းရပါသည္၊
လန္းၾကခါမီ ႏွစ္ကူးရာသီပန္း။

ေရွးျဖစ္ေတြးစစ္ ေဝးရစ္ၾကာၿပီ၊
ေလးႏွစ္ရာသီ အတာနန္း၊
ေဆြးရစ္ကာသီ ကဗ်ာတမ္းလို႕၊
တခါအလြမ္းဆင့္ကာေျဖ၊
စိတ္မွာရိပ္ျဖာ လိပ္ျပာလႊင့္၊
မွိတ္ကာတဆင့္ လြင့္ေမ်ာတ,လုိ႕ေန။

ေတြးၾကည့္ေဝးဘိ ေအးသည့္အတာေရ၊
ေမြးမိဌာေန သၾကၤန္ပဲြနဲ႕၊
အဖန္ဖန္ပဲ ႏဲႊလို႕အရင္ခါ၊
လဲြလို႕ မရႊင္ပါ၊
တူးပို႕ျမဴးဖုိ႕ ပိေတာက္ဝါရယ္၊
မေရာက္တကမၻာ ၾကာလြန္းၿပီထင့္ေလး။ ။


ရွစ္ဆယ္ေပၚေတးထပ္ ေရးၾကည့္လုိက္တာပါ ... ေရးတဲ့သူ ေတာ္ေတာ္ေလး နည္းေနပါၿပီ ... မေတြ႕ရေတာ့ သေလာက္ပါပဲ ...
ႏွစ္သစ္မွာ ေပ်ာ္ရႊင္ခ်မ္းေျမ႕ၾကပါေစ ခင္ဗ်ား ...

ဟယ္ရီ

Read More...

Sunday, 15 April 2012

ျပည့္တန္ဆာအေၾကာင္း ရြဲ႕ေစာင္းေစာင္း ကဗ်ာ

ျပည့္တန္ဆာအေၾကာင္း ရြဲ႕ေစာင္းေစာင္း ကဗ်ာ

က်ေနာ္ ခပ္ငယ္ငယ္ အသိမႂကြယ္ေသးခ်ိန္
မႏၱေလးနဲ႕ အလွမ္းေဝးလြန္းတဲ့အရပ္
ေန႕ကေလးအမွတ္လို ခ်စ္စရာေကာင္းလွတဲ့
ဗမာမေလးတေယာက္ကို ႏွလံုးသားပံုအပ္။

ေရႊဝါေရာင္အသားနဲ႕ ဖိတ္ဖိတ္လက္ မဟူရာဆံႏြယ္
သြားေလးေတြက ဆင္စြယ္ေရာင္ပမာ
က်ေနာ္ ေျပာလိုက္မိတာက ... “ေငြစ ႏွစ္ဆယ္ ေပးမယ္
မိန္းကေလးရယ္ ... ကိုယ္နဲ႕ လိုက္အိပ္ပါ”

အၾကည့္တခ်က္ ... စင္ၾကယ္လြန္း ေၾကကဲြစရာေကာင္းလြန္းလွ
ရွင္သန္ေနတဲ့ ခ်စ္ဖို႕အေကာင္းဆံုးအရာကြယ့္
သည့္ေနာက္မွာ မသဲမကဲြ သူ႕ အပ်ိဳစင္အသံ
ႏွစ္ဆယ့္ငါးစ ရမွ လို႕ တင္းခံေနေလရဲ႕ ...

Eric Blair (George Owell)Ironic Poem about Prostitution ကို ဘာသာျပန္ထားျခင္းျဖစ္ပါသည္။

ခုိင္စိုးလင္းလုပ္တဲ့ "အျပာေရာင္ဝန္ေဆာင္မႈ (Bluish Business)" စာအုပ္အတြက္ ေရးေပးထားတဲ့ ကဗ်ာပါ ... ခပ္ရွင္းရွင္းေျပာရရင္ေတာ့ "ဖာ" အေၾကာင္းခ်ည္းေရးထားၾကတာပါ ...

ဖတ္ခ်င္ရင္ ဒီမွာ Download ဆဲြယူလို႕ရပါတယ္ ...

http://www.mediafire.com/?2zmblq2hqocy4qt

ဟယ္ရီလြင္

Read More...

Thursday, 29 March 2012

ေန႕အလင္းနဲ႕ လမင္းေရာင္

ေန႕အလင္းနဲ႕ လမင္းေရာင္

Henry Wadsworth Longfellow ရဲ႕ ကဗ်ာေနာက္တပုဒ္ ေဒၚေလးေမ (ေမဓာဝီ) ဆီက ဖတ္ရျပန္တာနဲ႕ ႀကိဳက္လုိ႕ ဘာသာျပန္ၾကည့္မိပါတယ္ ... အရင္ဆံုး ေလးလံုးစပ္နဲ႕ ျပန္ၾကည့္လုိက္ပါတယ္ ...

ေန႕အလင္းနဲ႕ လမင္းေရာင္

ေန႕အလင္းထဲ၊ မြန္းတည့္ဆဲမွာ၊
စႏၵာလမင္း၊ ရြက္လႊင့္ရင္းသြား၊
မိုးဖ်ားမွာေတြ႕၊ မေန႕ကေပါ့၊
ျဖဴေလ်ာ့ေလ်ာ့နဲ႕၊ ေမွးေဖ်ာ့မွိန္လ်ား၊
ေက်ာင္းသားငယ္ရဲ႕ စကၠဴစြန္။

ေန႕အလင္းခ်ီ၊ မေန႕ဆီက၊
ေထြလီဆန္းျပား၊ ဖမ္းစားညိႇဳ႕ငင္၊
ကဗ်ာရွင္ရဲ႕၊ ေမွာ္ဝင္လက္ရာ၊
ဖတ္ကာေတြးထင္၊ စိတ္ဘဝင္မွာ၊
ဝိညာဥ္ေလလား၊ တေစၦလား။

သို႕ေပေသာ္လည္း၊ ဖ်ားနာဆဲေန႕၊
ၾကာေညာင္းေရြ႕လ်င္၊ ရမၼက္အင္လို၊
သက္ငင္ဆံုးပါး၊ ေပ်ာက္သြားၿပီးခ်ိန္၊
ညခင္းမွိန္မွိန္၊ ေအးၿငိမ္ရိပ္ဖံုး၊
ေတာင္ကုန္းရြာငယ္၊ ေတာင္ၾကားဆြယ္သို႕၊
ေႂကြလွယ္သက္ဆင္းလာခဲ့ၿပီ။

ထုိေနာက္တဖန္၊ ညခင္းယံကို၊
လွ်ံထြက္သြားေအာင္၊ ကိုယ္ေရာင္ထင္ျပ၊
ဝင္းပပႏွင့္၊ လမင္းပ်ိဳေမ၊
ဂုဏ္သေရဖိတ္၊ ဝိညာဥ္စိတ္လား၊
ဝံ့ႂကြားဂုဏ္ယူ၊ အလင္းျမဴျဖင့္၊
ေလာင္းယူျဖည့္သြန္းလိုက္ေလၿပီ။

ဤမွာေနာက္တြင္၊ ကဗ်ာရွင္၏၊
ခ်ိဳလြင္ေတးသံ၊ တဖန္စီးေမ်ာ၊
ဦးေႏွာက္ေၾကာကို၊ သာေမာဂီတ၊
ျဖတ္သန္းၾကလွ်င္၊ ညလြင္ျပင္ယံ၊
ဘာသာျပန္မိ၊ ၾကည့္လုိက္သည့္ခ်ိန္၊
သိမ္ေမြ႕နက္နဲေလဘိျခင္း။ ။

က်ေနာ္ အားသန္တဲ့ ေလးလံုးစပ္ေရးနည္းနဲ႕ ဘာသာျပန္ၿပီး ေရးထားတဲ့ ကဗ်ာျဖစ္ေပမဲ့ စိတ္ထဲမွာ သိပ္ဘဝင္မက်မိပါဘူး ... တခုခုလိုေနသလို ခံစားရတာနဲ႕ ႐ိုး႐ိုးပဲ ကာရန္မပါဘဲ ျပန္ေရးၾကည့္ပါတယ္ ... ေခတ္ၿပိဳင္ကဗ်ာလိုေပါ့ေလ ... မူရင္းကဗ်ာထဲက နိမိတ္ပံုေတြေၾကာင့္လားေတာ့ မသိဘူး ... အဲဒါကို စိတ္ထဲ ပိုအားရသလိုလို ရွိမိပါတယ္ ... ဖတ္ၾကည့္ၾကပါဦး ...

ေန႕အလင္းနဲ႕ လမင္းေရာင္

ေန႕ခင္းေၾကာင္ေတာင္ မြန္းတည့္ခ်ိန္ႀကီးမွာ
ျမင့္ျမင့္မားမား ရြက္လႊင့္သြားတဲ့ လမင္းကို
မေန႕က ျမင္လုိက္တယ္
ဒါေပမဲ့ ေဖ်ာ့ေတာ့ေတာ့ ျဖဴေလ်ာ္ေလ်ာ္
ေက်ာင္းသားငယ္ေလးရဲ႕ စကၠဴစြန္လို ...

မေန႕တုန္းက ေန႕ခင္းေၾကာင္ေတာင္
ကဗ်ာဆရာရဲ႕ ဂမၻီရအဖဲြ႕အႏဲြ႕ကို ဖတ္မိတာ
တေစၦလိုလို ဝိညာဥ္လိုလို
ငါ့မွာ ျဖစ္ေတာ့မေလာက္ ...

ဒါေပမဲ့လည္း နာမက်န္းတဲ့ေန႕ဟာ ၾကာေညာင္းလာေတာ့
ရမၼက္တခုလိုပဲ ေသဆံုးသြားေလရဲ႕ ...
ၿပီးေတာ့ ေအးခ်မ္းတည္ၿငိမ္တဲ့ ညေလးက
ေတာင္ကုန္း ... ေတာင္ၾကားနဲ႕ ရြာေလးေပၚ သက္ဆင္းလာခဲ့။

ၿပီးေတာ့ အသေရတင့္တဲ့ စိတ္ဝိညာဥ္တခုပမာ
လမင္းပ်ိဳဟာ ဂုဏ္ယူဝံ့ႂကြားစြာ နဲ႕
သူ႕အလင္းေတြ ကိုယ္ထင္ျပလို႕
ညကို လွ်ံထြက္သြားေအာင္ သြန္းေလာင္းျဖည့္လိုက္ရဲ႕ ...

အဲဒီေနာက္ ကဗ်ာဆရာရဲ႕ ေတးသံက
ငါ့ဦးေႏွာက္ကို ဂီတတံတ်ာလို တဖန္ျဖတ္သန္းစီးေမ်ာလာျပန္ေတာ့
ညကို ဘာသာျပန္ၾကည့္ရတာ
သိမ္ေမြ႕နက္နဲလိုက္တာကြယ္ ...

ဒါက က်ေနာ့္စိတ္ထဲ ျဖစ္ေနတာကို ေျပာျပတာပါ ... ဖတ္တဲ့သူကေတာ့ ဒီႏွစ္ခု ယွဥ္ဖတ္ရင္ ဘယ္ဟာကို ပိုႀကိဳက္မလဲ မသိပါဘူး ...
မူရင္းကဗ်ာကိုပါ ယွဥ္တဲြဖတ္ႏုိင္ဖုိ႕ တင္ေပးလုိက္ပါတယ္ ...

"Daylight and Moonlight"

In broad daylight, and at noon,
Yesterday I saw the moon
Sailing high, but faint and white,
As a schoolboy's paper kite.

In broad daylight, yesterday,
I read a poet's mystic lay;
And it seemed to me at most
As a phantom, or a ghost.

But at length the feverish day
Like a passion died away,
And the night, serene and still,
Fell on village, vale, and hill.

Then the moon, in all her pride,
Like a spirit glorified,
Filled and overflowed the night
With revelations of her light.

And the Poet's song again
Passed like music through my brain;
Night interpreted to me
All its grace and mystery.

Written by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)

ဘယ္ဟာကိုပဲႀကိဳက္ႀကိဳက္၊ ႏွစ္ခုလံုးမႀကိဳက္တာပဲျဖစ္ျဖစ္ ဖတ္႐ႈခံစားအားေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးအထူးပါ ခင္ဗ် ...

ဟယ္ရီလြင္

Read More...

Sunday, 19 February 2012

ငါးဆင့္သမိုင္း‎

ငါးဆင့္သမိုင္း‎

ထံုးမတိမ္၊‎
ငံုး, အိမ္, က်ဴ, လ သို႔၊‎
တူမွ်စံႏိႈင္း။‎

ထပ္တညီ၊‎
ကပၸ႒ီတင္ထိုက္တဲ့၊‎
‎ယဥ္သိုက္ဝင္ သည္ေမႏွင့္ရယ္၊‎
ငါးဆင့္သမိုင္း။ ။‎

(သစၥာတုိင္ ေဒြးခ်ိဳး)
စေလဦးပုည



“ကပၸ႒ီတိ” ဆိုတာကေတာ့ ကမၻာႏွင့္အမွ်၊ ကမၻာတည္သေရြ႕ တည္တံ့ေနမယ့္အရာေတြကိုဆုိလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီလို ‎ကမၻာႏွင့္အမွ် တည္တံ့ေနၾကတဲ့ ကပၸ႒ီတိေလးပါးမွာ ဥစၥာသိုက္၊ ပညာသုိက္တို႔လို အယဥ္အလွသိုက္ကုိဝင္တဲ့ ‎သူ႔ရဲ႕ခ်စ္သူကိုပါထည့္ၿပီး ေရတြက္ရမွာမို႔ ေလးပါးေတာင္မကဘဲ ငါးပါးထိေအာင္ျဖစ္လာမွာပါလို႔ ဖဲြ႔ႏဲြ႔တင္စား ‎လိုက္တာပါ။ ကမၻာတည္သေရြ႕ တည္ရွိေနတဲ့ အရာေတြကို ကဗ်ာထဲထည့္ၿပီး အတုိဖဲြ႔တဲ့ေနရာမွာ ဦးပုညဟာ ‎စံတင္ေလာက္ပါတယ္။ “ၾကာကနက္ ေသာင္းဝွန္မွာ၊ ေဒါင္း, ပုစြန္, ဝံ, ငါး သုိ႔ ...” ဆုိၿပီးေတာ့လည္း ‘ကမၻာ ႏွစ္ခါပ်က္ ‎ေစေတာ့’ ဆုိတဲ့ သစၥာတုိင္ ေတးထပ္ထဲမွာ စ၊ ဓ၊ ဗ၊ ဝ စမ (စာမ) ေလးလံုးကို ဖဲြ႔သြားပါတယ္။ “ပုစြန္ ဝံ ငါး ‎ေဒါင္းၿမီးဖ်ားမွာ၊ စာေလးပါးေက်ကာမွ၊ ေသြပါ့မယ္ လွယဥ္ၾကဴးငဲ့ ...” ရယ္လို႔လည္း ဝိဇယျပဇာတ္မွာ ေရးသြားပါေသးတဲ့အေၾကာင္း‎ ၿပီးခဲ့တဲ့ ပို႔စ္မွာေရးခဲ့ၿပီးပါၿပီ။ ဒီမွာ ျပန္ဖတ္ၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္ ...
ကမၻာႏွစ္ခါပ်က္ေစေတာ့

အလ်ဥ္းသင့္လို႔ ကပၸ႒ီတိ ေလးပါးကို ေဖာ္ျပရမယ္ဆုိရင္ ... ‎
ငံုး = ဘုရားေလာင္း ငံုးမင္းဘဝက သစၥာဆုိထားတဲ့ တဆယ့္ေျခာက္ပယ္စာေျမေနရာ
အိမ္ = ကႆပ ဘုရားရွင္လက္ထက္က ဃဋိကာရ အိုးထိမ္းသည္ရဲ႕ အိမ္ေနရာ
က်ဴ = ဘုရားေလာင္း ေမ်ာက္မင္းရဲ႕ သစၥာအဓိ႒ာန္ေၾကာင့္ က်ဴပင္ေတြမွာ ကမၻာတည္သေရြ႕ အဆစ္မရွိဘဲ တိုးလွ်ိဳေပါက္ ‎ျဖစ္ေနျခင္း‎
လ = လေပၚမွာ ထင္ေနတဲ့ ယုန္႐ုပ္ တုိ႔ျဖစ္ၾကပါတယ္။‎

ငံုး‎
ဘုရားအေလာင္းေတာ္ ငံုးမင္း အရြယ္မေရာက္ခင္က အျဖစ္အပ်က္တစ္ခုပါ။ ေတာမီးႀကီးက ေလာင္လာပါတယ္။ ‎မိဘေတြကလည္း ထြက္ေျပးၾကသြားၾကလုိ႔ အသိုက္ထဲမွာ ငံုးငယ္တေကာင္တည္းက်န္ရစ္ခဲ့ပါတယ္။ ငယ္ရြယ္လွေသးတဲ့ ‎အတြက္ အေတာင္ကလည္း မပ်ံႏိုင္၊ ေျခေထာက္ကလည္း မသြားႏိုင္ျဖစ္ေနပါတယ္။ ဒီေတာ့ ဒီမီးေဘးက လြတ္ေျမာက္ဖို႔ ‎သစၥာတရားမွတပါး အျခားအားကိုးရာမရွိေၾကာင္း ဆင္ျခင္မိတဲ့ အေလာင္းေတာ္ ငံုးမင္းငယ္ဟာ အမွန္အတိုင္း ‎သစၥာဆိုလိုက္တဲ့အခါ ေလာင္လာတဲ့ ေတာမီးႀကီးဟာ သစၥာ စြမ္းအားေၾကာင့္ ေရွာင္ကြင္းသြားပါ ေတာ့တယ္။ ဒီ ငံုးမင္း ‎သစၥာျပဳတဲ့ေနရာကေန ဗဟုိျပဳၿပီး တဆယ့္ေျခာက္ပယ္စာမွ်ရွိတဲ့ ဧရိယာဟာ ကမၻာတည္သေရြ႕ မီးမေလာင္ဘဲ ‎တည္ေနပါတယ္။ (‘ပယ္’ ဆုိတာ ေရွးေခတ္ေျမအတုိင္းအတာပါ။ တပယ္ကို ၁.၇၅-ဧက နဲ႔ ညီမွ်ပါတယ္။ ၁၆-ပယ္ ‎ဆုိေတာ့ ၂၈-ဧကနဲ႔ညီမွ်ပါတယ္) ပရိတ္ႀကီး (၁၁) သုတ္ထဲက ဝ႗သုတ္ေတာ္ (ဝ႗ပရိတ္ေတာ္) ဟာ ဒီအျဖစ္အပ်က္ကို ‎ေဟာေတာ္မူတာပါပဲ။ “သႏၲိပကၡာ အ ပတနာ၊ သႏၲိပါဒါ အဝၪၨနာ။ မာတာပိတာ စ နိကၡ ႏၲာ၊ ဇာတေဝဒ ပဋိကၠၠမ။” ဆုိတဲ့ ‎အပိုဒ္ဟာ ဘုရားေလာင္း ငံုးမင္း သစၥာဆိုေတာ္မူတဲ့ အပိုဒ္လို႔ သိရပါတယ္။‎
(ဧကနိပါတ္၊ ဝ႗ကဇာတ္)‎

အိမ္
ကႆပ ဘုရားရွင္လက္ထက္က ‘ဃဋိကာရ’ လုိ႔ေခၚတဲ့ အိုးထိမ္းသည္ တေယာက္ရွိပါတယ္။ သူ႔မွာ မ်က္မျမင္မိဘႏွစ္ပါး ‎ရွိပါတယ္။ သူ႔အိမ္က ပစၥည္း မွန္သမွ်ဟာ ျမတ္စြာဘုရားရွင္နဲ႔ သံဃာေတာ္ေတြအတြက္သာလုိ႔ ခံယူခ်က္ထားတဲ့ ‎သူျဖစ္ပါတယ္။‎
တေန႔ေတာ့ ရဟန္းေတာ္ေတြဟာ ျမက္မိုးေက်ာင္းေဆာင္တေဆာင္ေဆာက္လုပ္ေနၾကတုန္း အမိုးသက္ငယ္ လုိအပ္ ‎ေနတဲ့အတြက္ အတြင္းသိအစင္းသိျဖစ္ေသာ ဃဋိကာရရဲ႕အိမ္က သက္ငယ္အမိုးေတြကို သြားၿပီး ဖ်က္ယူၾကပါတယ္။‎
ဃဋိကာရရဲ႕ မ်က္မျမင္မိဘႏွစ္ပါးက သိၾကေပမဲ့ ရဟန္းေတာ္မ်ားဆိုလွ်င္ ခြင့္လႊတ္ထားၿပီးျဖစ္တာေၾကာင့္ မတားျမစ္ ‎ၾကပါဘူး။ သားျဖစ္တဲ့ ဃဋိကာရ ျပန္လာတဲ့အခါ အေၾကာင္းစံုေျပာျပၾကပါတယ္။ မိသားစုသံုးဦးဟာ ရဟန္းေတာ္ေတြ ‎မိမိတို႔အေပၚ ရင္းႏွီးမႈ၊ အသိအမွတ္ျပဳမႈအတိုင္းအတာကို ေတြးမိၿပီး ေစတနာ သဒၶါ တရား ထက္သန္စြာနဲ႔ အလြန္ ‎‎ဝမ္းေျမာက္ဝမ္းသာေတာင္ ျဖစ္ေနၾကပါတယ္။‎
အဲဒီ ေစတနာသဒၶါတရားရဲ႕ စြမ္းအားေၾကာင့္ ဃဋိကာရရဲ႕အိမ္ဟာ မိုးဘယ္ေလာက္ပဲ ရြာရြာ၊ အမိုးမရွိေပမဲ့ မိုးစိုစြတ္ျခင္း ‎မရွိေတာ့ပါဘူး။ ေခတၱခဏမွ်သာ မဟုတ္ပါ။ အဲဒီအိမ္ေနရာဟာ တကမၻာပတ္လံုး မိုး စိုစြတ္ျခင္း မရွိေတာ့ပါ။‎
(ဃဋိကာရသုတ္၊ အ႒ကထာ)‎

က်ဴ
ဘုရားေလာင္းေမ်ာက္မင္းဟာ အေျြခအရံေပါင္းမ်ားစြာနဲ႔ ေတာႀကီးမ်က္မည္းထဲ လွည့္လည္ေနခ်ိန္ကျဖစ္ပါတယ္။ ‎ေရငတ္လို႔ ေရရွာေနၾကတုန္း ေရကန္တကန္ကို ေတြ႔မိၾကပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ ျပႆနာက ဒီေရကန္ဟာ ဘီလူးေစာင့္တဲ့ ‎ေရကန္ ျဖစ္ေနပါတယ္။‎
ေမ်ာက္ မ်ားစြာအတြက္ အခက္အခဲႀကီးနဲ႔ ရင္ဆိုင္လိုက္ရတာပါ။ ေရမေသာက္ရရင္ အားလံုးေရငတ္ၿပီး ေသဆံုးၾကရ ‎ပါေတာ့မယ္။ ေရကန္ထဲဆင္းၿပီး ေသာက္ျပန္ရင္လည္း ဆင္းေသာက္တဲ့ ေမ်ာက္ေတြအားလံုး ဘီလူးစားခံရ ပါလိမ့္မယ္။ ‎တကယ့္ကို က်ဥ္းထဲက်ပ္ထဲ၊ ေရွ႕တိုး ထမ္းပိုး၊ ေနာက္ဆုတ္ လွည္းတုတ္ ဆိုတဲ့ မတိုးသာ၊ မဆုတ္သာ အေျခအေနပါ။‎
‎ဒီအခက္အခဲကို ဘုရားေလာင္းေမ်ာက္မင္းက ေခါင္းေဆာင္ပီသစြာနဲ႔ ပညာသားပါပါေျဖရွင္းေပးလိုက္ပါတယ္။ ေရကန္ ‎‎ဝန္းက်င္မွာ က်ဴပင္ေတြရွိပါတယ္။ ဒီေတာ့ ရွိတဲ့ က်ဴပင္ေတြအကုန္ အဆစ္ေတြပြင့္ၿပီး တုိးလွ်ိဳေပါက္ ‎တေပါက္တည္းျဖစ္ေစဖို႔ ဘုရားေလာင္း ေမ်ာက္မင္းက အဓိ႒ာန္ လုိက္ပါတယ္။ ေခါင္းေဆာင္စိတ္ဓါတ္ရယ္၊ ဒုကၡသည္ကို ‎ကယ္တင္လိုတဲ့ ပရဟိတစိတ္ဓါတ္ေတြရဲ႕ စြမ္းအားေၾကာင့္ ေရကန္ဝန္းက်င္မွာရွိတဲ့ က်ဴပင္အားလံုး အဆစ္ေတြပြင့္ကုန္ၿပီး ‎တေပါက္တည္း ျဖစ္ကုန္ပါတယ္။‎
အဲဒီေတာ့မွ အခုေခတ္မွာ ေရပိုက္ေတြဆက္ၿပီး ေရသယ္ယူၾကသလိုမ်ိဳး အဆစ္ပြင့္သြားတဲ့ က်ဴပင္ေတြကို ဆက္ၿပီး ‎ေရကန္ထဲ မဆင္းၾကဘဲ အေဝးကေန ေရေသာက္ယူၾကပါတယ္။‎
“ေရကန္ထဲဆင္းလာလို႔ကေတာ့ စားမယ္” လို႔ ၾကံဳးဝါးထားတဲ့ ဘီလူးခမ်ာ ဘာမွ မတတ္ႏိုင္ရွာေတာ့ပါဘူး။ ျမင့္ျမတ္တဲ့ ‎ပရဟိတစိတ္ဓါတ္ရဲ႕ စြမ္းအားနဲ႔ ေအာင္ပဲြခံခဲ့တဲ့ ေရကန္ဝန္းက်င္မွာ ေပါက္လာသမွ် က်ဴပင္အားလံုးဟာ အဆစ္ေတြပြင့္ၿပီး ‎တေပါက္တည္းျဖစ္ကာ တကမၻာလံုး တည္ေနပါေတာ့တယ္။‎
(ဧကနိပါတ္၊ နဠကပါနဇာတ္)‎


‎ဂဂၤါျမစ္ႏွင့္ နီးစပ္ေသာေတာအုပ္တခုမွာ ဘုရားေလာင္းယုန္မင္းဟာ ေမ်ာက္၊ ေျမေခြး၊ ဖ်ံ ဆုိတဲ့ မိတ္ေဆြသံုးဦး တို႔ကို ‎အဆံုးအမေပးၿပီး ခ်စ္ခင္စြာေနၾကတဲ့အခိုက္ျဖစ္ပါတယ္။‎
လျပည့္ေန႔ျဖစ္တဲ့ ဥပုသ္ေန႔ဟာ ဒါနျပဳဖို႔၊ သီလေဆာက္တည္ဖို႔အတြက္ အသင့္ေတာ္ဆံုး ေန႔ထူးေန႔ျမတ္ ျဖစ္ေၾကာင္း ‎သူေတာ္ေကာင္းဓါတ္ခံရွိၾကတဲ့ သူတို႔အားလံုးက လက္ခံထားၾကပါတယ္။ လက္ခံေလာက္ေအာင္လည္း ယုန္မင္းက ‎အျမဲတမ္း သြန္သင္ဆံုးမေလ့ရွိပါတယ္။‎
အဲဒီ လျပည့္ေန႔တေန႔မွာ သူတို႔ေလးဦးရဲ႕စိတ္ဓါတ္ကို မွတ္ေက်ာက္တင္ဖို႔ သိၾကားမင္းက အလွဴခံပုဏၰား အသြင္နဲ႔ ‎ေရာက္ရွိလာခဲ့ပါတယ္။ ေမ်ာက္၊ ေျမေခြး၊ ဖ်ံ တို႔ကေတာ့ လွဴဒါန္းဖြယ္ပစၥည္းေတြ အလြယ္တကူရွိေနၾကလုိ႔ လံုးဝ ‎ကိစၥမရွိပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ ယုန္မင္းအတြက္ကေတာ့ စဥ္းစားရခက္ေနပါတယ္။‎
သူျမတ္ႏိုးတဲ့ေန႔တေန႔မွာ သူျမတ္ႏိုးတဲ့အလွဴခံကေရာက္ရွိလုိ႔လာခဲ့ပါၿပီ။ သူျမတ္ႏိုးတဲ့ အေပါင္းအသင္းေတြရဲ႕ လက္ထဲ မွာ ‎လွဴဖြယ္ ဝတၳဳပစၥည္းေတြက ေရကန္အသင့္၊ ၾကာအသင့္။ သူ႔လက္ထဲမွာေတာ့ ဘာဆိုဘာမွ် မရွိရွာပါဘူး။ ယုန္မင္းမွာ ‎ရွိေနတာက အလွဴခံပုဂၢိဳလ္အေပၚမွာ ထားရွိတဲ့ ေစတနာ၊ သဒၶါတရားတို႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။‎
‎ဒီ ေစတနာ၊ သဒၶါတရားတို႔ကိုပဲ တြန္းအားတခုအျဖစ္အသံုးျပဳၿပီး ဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်လိုက္ပါတယ္။ ရဲရင့္ျပတ္သားလွၿပီး ‎အသက္နဲ႔ခႏၶာေတြကိုေတာင္ ငဲ့ညႇာျခင္းမရွိတဲ့ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာၾကားလိုက္တဲ့ စကားတို႔က သက္ေသခံ ‎ေနပါတယ္။ ဒီစကားကေတာ့ ....‎
“မီးေမႊး၍ မီးက်ီးရေအာင္ျပဳလုပ္ပါ။ ကၽြႏု္ပ္ ခုန္ခ်ပါမည္။ ကၽြႏု္ပ္အသားက်က္ေသာအခါ သင္ယူစား၍ တရားအားထုတ္ပါ” ‎တဲ့။‎
သိၾကားမင္းကိုယ္တိုင္ အံ့ဩယူရတဲ့ စကားသံေတြပါပဲ။ ဒါနဲ႔ ဆက္လက္ စမ္းသပ္မယ္ ဆုိၿပီး မီးေမႊးၿပီး မီးက်ီးရေအာင္ ‎ဖန္တီးေပးလိုက္ပါတယ္။ တကယ့္ေသေဘးမို႔ မီးက်ီးေတြရမွ စိတ္ေျပာင္းၿပီး ေရွာင္ေျပးရင္လည္း အျပစ္ေတာ့ ‎မတင္ရက္ပါဘူး။ ဒါေပမဲ့ ယုန္မင္းကေတာ့ အားရရႊင္လန္းစြာနဲ႔ပဲ မီးက်ီးတြင္းထဲသုိ႔ ခုန္ဆင္းလိုက္ပါတယ္။‎
‎ဒုတိယမၸိ ထပ္မံအံ့ဩစရာ အျဖစ္အပ်က္တခု ျဖစ္ပြားသြားျပန္ပါတယ္။ ရဲရဲနီ ပူေလာင္ေနတဲ့ မီးက်ီးခဲေတြဟာ ရဲရဲနီတဲ့ ‎‎ယုန္မင္းရဲ႕ သတၲိကို ယွဥ္ၿပိဳင္ဝံ့တဲ့ အားအင္လံုးဝမရွိတဲ့အေၾကာင္း ေရခဲတံုးတမွ် ေအးကုန္ၾကတဲ့ မီးေသြးခဲေတြ ျဖစ္သြားပံုက ‎သက္ေသျပေနပါေတာ့တယ္။ ကိုယ္ကို ေလာင္ကၽြမ္းဖုိ႔ မဆိုထားနဲ႔၊ အေမြးေတြကိုေတာင္ အပူေငြ႔ကေလး ဟပ္သြားတာမ်ိဳး ‎မရွိခဲ့ပါဘူး။‎
‎ဒီေနာက္မွာေတာ့ သိၾကားမင္းဟာ ယုန္မင္းကို ရင္ခြင္မွာ ၾကင္နာေႏြးေထြးစြာေပြ႕ပိုက္ၿပီး သူ႔ရဲ့အျဖစ္မွန္၊ ဇာတိအမွန္ကို ‎ေျပာျပလိုက္ပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ အေတြးတခု ထပ္ဝင္လာပါတယ္။ “ေလာကထဲတြင္ လူပင္ျဖစ္ေစ၊ တိရစၦာန္ပင္ ျဖစ္ေစ၊ ‎ထူးခၽြန္ေကာင္းမြန္လာလွ်င္ အမ်ားနည္းယူေလာက္ေအာင္ မွတ္တမ္းတင္၍ ဂုဏ္ျပဳသင့္သည္” ဆိုတဲ့ အေတြးပါပဲ။‎
‎ဒီအေတြးကို လက္ေတြ႕အေကာင္အထည္ေပၚလာေစဖို႔ ေတာင္ဆီကိုညႇစ္ယူၿပီး လဗိမာန္မွာ ယုန္႐ုပ္ထင္ေနေအာင္ ‎သိၾကားတို႔ရဲ႕ တန္ခိုးနဲ႔ ေရးျခယ္လိုက္ပါတယ္။ ဒီလို ေရးျခယ္လိုက္တဲ့ လဗိမာန္မွာ ထင္ေနတဲ့ ယုန္႐ုပ္ပံုသဏၭာန္ဟာ ‎တကမၻာပတ္လံုး တည္ေနပါေတာ့တယ္။‎
အလ်ဥ္းသင့္လို႔ ေျပာခ်င္တာတခုရွိပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ေတြက ဒီျဖစ္ရပ္ကို စကားကပ္ၿပီး ျငင္းၾက၊ မေထမဲ့ျမင္ျပဳၾက ပါတယ္။ ‎လကမၻာ ေပၚကို လူေတြေရာက္ေနၿပီ၊ ဘာ ယုန္႐ုပ္မွလည္း မေတြ႔ပါလား၊ ပိဋကတ္ေတာ္လာ စကားေတြဟာ ‎အလကားပဲလို႔ ေျပာၾက ပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ လေပၚမွာ ယုန္႐ုပ္ထုႀကီး သြားထားတယ္လို႔လည္း မေျပာခဲ့ ပါဘူး။ ‎ကမၻာေပၚကေန ၾကည့္လိုက္ရင္ ယုန္႐ုပ္ပံုကေလး ေပၚေနေအာင္ပဲ လုပ္ထားခဲ့တာ ဆုိတာကို သတိျပဳသင့္ပါတယ္။‎
(စတုကၠနိပါတ္၊ သသပ႑ိတဇာတ္)‎

ကိုးကား။‎
‎(၁)‎ ပရိတ္ႀကီး ၁၁-သုတ္ ပါဠိေတာ္။‎
‎(၂)‎ မႏၲေလးတုိင္း၊ ငါန္းဇြန္ၿမိဳ႕နယ္၊ သားၾကင္ရြာ၊ မွန္ေက်ာင္းပရိယတၲိစာသင္တုိက္၊ အာဂံုစာေတာ္ျပန္ပဲြ ‎ႏွစ္ငါးဆယ္ျပည့္အထိမ္းအမွတ္၊ ေရႊရတု ပူဇာစာေစာင္ မွ ဦးအဂၢည (သာသနဓဇ ဓမၼစရိယ)၊ ဂုဏဝတီတုိက္ေက်ာင္း၊ ‎ဘုရားႀကီးတုိက္၊ မႏၲေလးၿမိဳ႕ေရးသားေသာ “ကမၻာတည္သေရြ႕” ေဆာင္းပါး။‎

Read More...

Sunday, 12 February 2012

ကမၻာ‎ ႏွစ္ခါပ်က္ေစေတာ့

ကမၻာ‎ ႏွစ္ခါပ်က္ေစေတာ့

ျမျမင္းမိုရ္ ေတာင္ကြဲမွ၊
ေရွာင္လြဲမည့္(မဲ႔) သက္ကယ္၊
ေမာင္ဆြဲ(စြဲ)တဲ႔ မ်က္ျခယ္ကို၊
ပ်က္ျပယ္ျပယ္ မမုန္း၊
မိုးၿပိဳလို႔ ေျမေထာင္ေစ၊
ေသတိုင္ေအာင္ စြဲတဲ႔ ႏွလံုး။

ေႂကြက်လို႔ ေနလကြယ္ရင္၊
ေသြပမယ္ အဆံုး၊
ေရြမ်ာ့းမယ္ တဘုန္းကို (ျဖင့္)၊
မမုန္းဘု အလြန္။
ကမၻာ ကိုႏွစ္ခါပ်က္ေစေတာ႔၊
မခြာရက္ ေပါင္းမယ္လို႔သြန္ (ညႊန္)။

ၾကာကနက္ ေသာင္းဝွန္မွာ၊
ေဒါင္း ပုဇြန္ ဝံ ငါးႏွင္႔၊
ညႊန္ၾကားတဲ႔ စာေလးမယ္၊
ပိန္းေပ်ာက္လို႔ကြယ္၊
ႏွင္းဆက္တဲ႔ ဆင္းမ်က္ျခယ္ကို၊
ယြင္းကြက္မယ္ ၾကံဘူးပ(ကြဲ႔)ေလး။

သစၥာတုိင္ဖဲြ႕
စေလဦးပုည

( ) ကြင္းအတြင္းရွိစာသားမ်ားမွာ ျမန္မာမိသားစုဖိုရမ္တြင္ ၾကယ္စင္စိုး တင္ေပးထားသည့္ ကဗ်ာတြင္ ေဖာ္ျပထားသည့္ အတိုင္း ဘာခ်ာသိပၸ ဝိစိၾတ ကဗ်ာ႔ရာသီက်မ္း မွ ေကာက္ႏႈတ္ခ်က္ျဖစ္ပါသည္။


ညီမေလး ၾကယ္စင္ရဲ့ ၾကယ္စင္ခ်စ္ေသာကဗ်ာမ်ားထဲမွာ က်ေနာ္ ရွင္းထားတာေလးကို ဆက္တင္ေပးလိုက္ပါတယ္ ...
ေဒါင္း၊ ပုစြန္၊ ဝံ၊ ငါး ႏွင့္ ညႊန္ၾကားတဲ့ စာေလးမယ္ ဆုိတာက စ၊ ဓ၊ ဗ၊ ဝ ဆုိတဲ့ ဓာတ္စမ (စာမ) ေလးလံုးကို ေျပာတာပါ ...
စာေလးမယ္ ဆုိတာ စာေလးလံုးကိုဆုိလိုပါတယ္ ... အမယ္ေလးမ်ိဳးလုိ႔ ေျပာတာပါ ...
ေဒါင္း၊ ပုစြန္၊ ဝံ၊ ငါး ဆိုတဲ့ သတၱဝါေလးမ်ိဳးနဲ႔ အဲဒီစာေလးလံုးကို ညႊန္ၾကားျပသထားပါတယ္ေပါ့ ... ဘယ္လုိျပသလဲဆုိေတာ့ ...
(၁) ‘ေဒါင္း’ ဆုိတာက ေဒါင္းအၿမီးဖ်ားမွာ ‘ဓ’ အကၡရာ
(၂) ‘ပုစြန္’ ဆိုတာက ပုစြန္လံုး (ကဏန္း) ရဲ့ ကိုယ္မွာ ‘ဗ’ အကၡရာ
(၃) ‘ဝံ’ ဆိုတာက ဝံ(ဝက္ဝံ) ရဲ့ ရင္ဘတ္မွာက ‘ဝ’ အကၡရာ
(၄) ‘ငါး’ ဆိုတာက ငါးရံ့ဒိုင္း ရဲ့ အၿမီးမွာ ‘စ’ အကၡရာ ရွိပါတယ္

ကမၻာဦးတည္စကတည္းက ဒီသတၱဝါေလးမ်ိဳးရဲ့ကိုယ္မွာပါတဲ့ ဘယ္အခါမွ မေပ်ာက္ပ်က္ႏုိင္တဲ့ စာႀကီးေတြလို႔ အဆိုရွိထားပါတယ္ .. အဲဒီစာေတြ ေပ်ာက္ကြယ္သြားေတာင္မွ မေသြခြာပါဘူး လုိ႔ သစၥာတိုင္တည္ထားျခင္း ျဖစ္ပါတယ္ ..

“ပုစြန္၊ ဝံ၊ ငါး၊ ေဒါင္းၿမီးဖ်ားမွာ၊ စာေလးပါး ေက်ကာမွ၊ ေသြပါ့မယ္ လွယဥ္ၾကဴးငဲ့ ...” လို႔လဲ ဦးပုညက ဝိဇယျပဇာတ္မွာ ေရးထားပါေသးတယ္။

ဒီ စမေလးလံုးက ဓနသိဒၶိ နဲ႔ ပီယသိဒၶိ ဆုိတဲ့ သိဒၶိ ၂-ပါးကို ၿပီးေစႏိုင္တယ္လို႔ ေလာကီဂမၻီရပညာရွင္ေတြက ယူဆၾကပါတယ္။

ဟယ္ရီလြင္

Read More...

Friday, 10 February 2012

ေဖေဖာ္ဝါရီ မြန္းတိမ္း

ေဖေဖာ္ဝါရီ မြန္းတိမ္း

Henry Wadsworth Longfellow ရဲ႕ ကဗ်ာေတြ ေဒၚေလးေမ (ေမဓာဝီ) တင္ေနတာနဲ႕ ဖတ္ျဖစ္ပါတယ္ ... အရင္ဆံုး ဖတ္လိုက္မိတာက "Afternoon in February" ပါ ... အဲဒါေလးကို ဖတ္မိၿပီး အေတာ္ သေဘာက်သြားတာနဲ႕ ဘာသာျပန္ၿပီး ေရးမိပါတယ္ ... အခ်ိဳးတဲြပံုစံေလး ပါ ... ေဒြးဆစ္ေလးေတြ တဲြၿပီး ေရးလုိက္တာပါ ...

ေဖေဖာ္ဝါရီ မြန္းတိမ္း

ေန႕အကုန္၊
ညဦး႐ံု ခုန္အဆင္း။
စိမ့္ေျမတုိ႕ ေအးခဲပ်စ္၊
ျမစ္ေသတစင္း။

တိမ္လႊာတို႕ ျပာမႈန္သြင္၊
နီရဲလြင္ ေနမင္း။
ဇနပုဒ္ ျပတင္းထက္၊
လင္းလက္ဘိျခင္း။

ႏွင္းျမဴခဲ တဖန္ျပန္၊
ျခံစည္း႐ိုး ျမဳပ္ကြယ္ေပ်ာက္။
လြင္ျပင္ထက္ လမ္းမက်ယ္၊
ဘယ္ဝယ္ဆီေရာက္။

ေၾကာက္စရာ့ ရိပ္လိႈင္းသြင္၊
ျမက္႐ိုင္းျပင္ထဲမွာလား။
ေလးတဲြ႕တဲြ႕ ျဖတ္ေက်ာ္လာ၊
မသာရထား။

ေခါင္းေလာင္းသံ လြင္၊
ရင္တြင္းစိတ္ေပါင္း။
ေျခာက္ျခားဖြယ္ တံု႕ျပန္ၾက။
မရဏေခါင္းေလာင္း။

အရိပ္ဆုိး ထပ္ၾကပ္ပါ၊
အသည္းနာ ေၾကကဲြ၊
စ်ာပန ေခါင္းေလာင္းႀကိဳး၊
ရင္တြင္း ထိုးဆဲ။ ။


မေမကိုလည္း ဘာသာျပန္ပါလုိ႕ ေျပာလုိက္ပါတယ္ ... အဲဒါကို တြန္႕ဆုတ္တြန္႕ဆုတ္ လုပ္ေနေလရဲ႕ ... (အဲ့ဒီ အပ်ိဳႀကီးဟာ အျမဲတမ္း အဲဒီအတုိင္းပဲ ... ဘာျဖစ္သေလး ညာျဖစ္သေလးနဲ႕ ... ေျပာလိုက္ရင္) ဒါေပမဲ့ ေနာက္ဆံုးေတာ့ သူျပန္လိုက္တာက က်ေနာ့္ ကဗ်ာထက္ေတာင္ ပိုေကာင္းေနေသးရဲ႕ ... အမွန္အတိုင္းေျပာရရင္ ေဒၚေလးေမ ေလးလံုးစပ္နဲ႕ ဘာသာျပန္ေရးထားတဲ့ ကဗ်ာကို က်ေနာ္ကိုယ္တုိင္ ဘာသာျပန္ၿပီး ေရးထားတဲ့ ကဗ်ာထက္ ပိုႀကိဳက္ပါတယ္ ... ခံစားၾကည့္ႏိုင္ၾကဖို႕ ေအာက္မွာ တင္ေပးလုိက္ပါတယ္ ... မူရင္းကို ဒီမွာ သြားဖတ္ႏုိင္ပါတယ္ ...



ေဖေဖာ္ဝါရီ မြန္းလြဲခ်ိန္

တေရြ႕ေရြ႕ႏွင့္
ေန႔တာလြင့္ေႂကြ
ညဥ့္ဦးေျခခ်
အေမွာင္က်ဆဲ
ေအးခဲစိမ့္ေျမ အို … ျမစ္ေသ … ။

တိမ္လႊာလြင့္ပါး
ျပာမႈန္မ်ားသြင္
ထိုေကာင္းကင္၌
ေနဝင္ဆည္းဆာ
အာကာျပင္ထက္ မွိန္ၿပိဳးျပက္ … ။

ျဖဴစင္လြႏွင္း
က်ဆင္းတဖန္
ဝင္းျခံစည္း႐ိုး
ျခံဳလႊမ္းမိုးလ်က္
လမ္းမထက္မွာ ႏွင္းေမြ႔ယာ … ။

ျမက္ခင္းျပင္က်ယ္
ေၾကာက္ဖြယ္ပံုရိပ္
တိုးတိတ္ျဖတ္သြား မသာ ရထား … ။

ေခါင္းေလာင္းသံျမည္
အေဝးဆီမွ
မရဏမင္း
ေခၚေဆာင္ခ်ဥ္းသို႔
ရင္တြင္းညႇဳိးငယ္
အဘယ္နတ္ဆိုး ေခါင္းေလာင္းထိုး … ။

ေျခရာခ်န္ထား
အရိပ္မ်ားစြာ
ေဝးကြာပ်က္သုဥ္း
ႏွလံုးပူေဆြး
အခ်က္ေပးေန
ေသမင္းတမန္ ေခါင္းေလာင္းသံ … ။ ။

(ေမဓာဝီ)

မူရင္းကဗ်ာကိုပါ ယွဥ္တဲြဖတ္ႏုိင္ဖုိ႕ တင္ေပးလုိက္ပါတယ္ ...

"Afternoon in February"

The day is ending,
The night is descending;
The marsh is frozen,
The river dead.

Through clouds like ashes
The red sun flashes
On village windows
That glimmer red.

The snow recommences;
The buried fences
Mark no longer
The road o'er the plain;

While through the meadows,
Like fearful shadows,
Slowly passes
A funeral train.

The bell is pealing,
And every feeling
Within me responds
To the dismal knell;

Shadows are trailing,
My heart is bewailing
And tolling within
Like a funeral bell.

Written by Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882)


ဖတ္႐ႈခံစားအားေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးအထူးပါခင္ဗ်ာ ...

ဟယ္ရီလြင္

Read More...

Saturday, 4 February 2012

ပန္းအိပ္မက္

"ပန္းအိပ္မက္"

မခ်ဴရက္ပါခဲ့၊
သူမက္တဲ့ အိပ္မက္ေတြ။

အလြမ္းေတြ ပ်ဳိးကာဆင့္
ကၽြမ္းရင့္ပူေဝ။

ပန္ခက္တဲ့ ဝတ္မႈန္ေရႊ
ေမမဆြတ္ေပမင့္။

ပန္းနံ႔သာ …
လြမ္းကဗ်ာ အိပ္မက္ဆန္းက
ညဥ့္ခ်မ္းမွာပြင့္။

ေမဓာဝီ

က်ေနာ့္ ဘေလာ့ဂ္မွာ တင္ထားခဲ့တဲ့ ခရမ္းျပာဝိုင္ (၁၀) မွာ ခ်န္ထားေပးခဲ့တဲ့ မေမဓာဝီ ရဲ႕ အိပ္မက္ေလးပါ ... ၾကာၿပီဆုိေတာ့ ကြန္မင့္ထဲမွာပဲ ေပ်ာက္သြားမွာစိုးလို႕ ျပန္တင္ေပးလိုက္ပါတယ္ ... ယွဥ္တဲြဖတ္ၾကည့္ခ်င္ရင္ ဖတ္လို႕ရေအာင္ ခရမ္းျပာဝိုင္ (၁၀) ကိုပါ ျပန္ထည့္ေပးလိုက္ပါတယ္ ... ျမန္မာဂႏၳဝင္ကဗ်ာေတြမွာ ဒီလုိပဲ အျပန္အလွန္ေရးၾက႐ိုး ရွိပါတယ္ ...

ခရမ္းျပာဝိုင္ (၁၀)

ေဝဖူးေပမဲ့၊
ေမ မခူးတဲ့ အိပ္မက္ေတြ။

ပ်ိဳးမိသမွ် အလြမ္းပါ၊
ခရမ္းျပာေရ။

ဝုိင္တပြင့္ရဲ႕ဝတ္ဆံေတြ၊
မပန္ေလခဲ့ေပမင့္။

လြမ္းတုိင္းကြယ္ ...‎
ပန္း႐ိုင္းႏြယ္ အခက္မ်ားက
လက္ဖ်ားမွာပြင့္။ ။

ဟယ္ရီလြင္

Read More...

Tuesday, 31 January 2012

ခင္ခင့္ကိုေျပာခ်င္ေသာ ပံုျပင္မ်ား (၃) - ေစာင္းညိႇဳ႕သံခ်ီ လကၤာစီ၍ (၃)

ခင္ခင့္ကိုေျပာခ်င္ေသာ ပံုျပင္မ်ား - ၃
ေစာင္းညိႇဳ႕သံခ်ီ လကၤာစီ၍ (၃)


မိတ္ေဆြႀကီး ၿမိဳ႕သားကိုရင္ေရာ ... မေမ (ေမဓာဝီ) ကေရာ ေျမႇာက္ေပးထားၾကလို႕ ကိုယ္လည္း ဒီေစာင္းခ်င္းလကၤာ ေတြကို ေလးလံုးစပ္နဲ႕ ျပန္ေရးၾကည့္လုိက္တယ္ ခင္ခင္ေရ ... ဆရာႀကီး သခင္ကိုယ္ေတာ္မိႈင္းရဲ႕ စကားလံုးေတြကိုပဲ အေျခခံၿပီး ေရးလုိက္တာပါ ... ဖတ္ၾကည့္ပါဦး ... မေကာင္းရင္ေတာ့ ကိုယ့္အျပစ္ပါ ... ႀကိဳက္ရင္ေတာ့ ဆရာႀကီးကိုပဲ ကန္ေတာ့လုိက္ပါကြယ္ ...

(၁) ေစာင္းညႇိသီခ်င္း
ေစာင္းျခင္းတံတ်ာ၊ ေတးဂါထာကား၊
ဗုဒၶာေက်းဇူး၊ ဂုဏ္အထူးကို၊
ခ်ီးက်ဴးစဲြမွီ၊ ျဖစ္တည္ကုန္၏။
ဓမၼာေက်းဇူး၊ ဂုဏ္အထူးကို၊
ခ်ီးက်ဴးစဲြမွီ၊ ျဖစ္တည္ကုန္၏။
သံဃာေက်းဇူး၊ ဂုဏ္အထူးကို၊
ခ်ီးက်ဴးစဲြမွီ၊ ျဖစ္တည္ကုန္၏။
ရဟႏၲာေက်းဇူး၊ ဂုဏ္အထူးကို၊
ခ်ီးက်ဴးစဲြမွီ၊ ျဖစ္တည္ကုန္၏။
ကာမေက်းဇူး၊ ဂုဏ္အထူးကို၊
ခ်ီးက်ဴးစဲြမွီ၊ ျဖစ္တည္ကုန္၏။
ကိုးဂုဏ္သခင္၊ ဘုရားရွင္အား၊
ပၪၥသီခ၊ မည္ရတြင္ေခၚ၊
တပည့္ေတာ္က၊ ဂီတတံတ်ာ၊
ေတးဂါထာျဖင့္၊ ခ်ိဳစြာေရႊနား၊
ေလွ်ာက္ၾကားပါအံ့။

(၂) ေစာင္းသံ
သူရိယဝစၧ၊ ခ်စ္ႏွမ ...
ဘဝဆုေတာင္း၊ အေၾကာင္းေၾကာင္းေၾကာင့္၊
ေကာင္းျခင္းငါးျဖာ၊ လကၡဏာရွင္၊
ကညာနတ္မိ၊ လွဂုဏ္ၿငိတြယ္၊
ငါ၏ခ်စ္ျခင္း၊ ျပင္းျပင္းႂကြႂကြ၊
ျဖစ္ေစထသူ၊ သူရိယဝစၧာ၊
နတ္ကညာမယ္၊ မွီကာဖြားျမင္၊
ေမြးသန္႔စင္သည့္၊ ဖခင္ တိမၺ႐ူ၊
နတ္စစ္သူႀကီး၊ ဖခမည္းကို၊
႐ိုက်ိဳးဝႏၵာ၊ ရွိခိုးပါ၏။ ။

(၃) ေစာင္းသံ
သူရိယဝစၧ၊ ခ်စ္ႏွမ ...
ထႂကြပူမီး၊ လြန္ဖိစီး၍၊
ေခၽြးဒီးဒီးက်၊ ခံစားရသူ၊
မ်ားလူခပင္း၊ ေလေျပညင္းကို၊
မယြင္းေတာင့္တ၊ ႏွစ္သက္ၾကေပ။
ေရငတ္မြတ္သူ၊ မ်ားလူအေပါင္း၊
ျမေလ်ာင္းေရစင္၊ ေသာက္သံုးခ်င္သို႕။
ျဖဴစင္အရိယာ၊ ရဟႏၲာသည္၊
ဓမၼာတရား၊ ေမြ႕ေပ်ာ္အားခ်င္၊
ခံုမင္ေတာင့္တ၊ ႏွစ္သက္ၾကသလို၊
လွ်ံျပၿပိဳးျပက္၊ ဝင္းလက္လက္ႏွင့္၊
ထြက္သည့္ကိုယ္ေရာင္၊ လွတန္ေဆာင္ျဖင့္၊
လွ်ံေျပာင္တင့္တယ္၊ လွေသြးႂကြယ္သည့္၊
နတ္မယ္ႏွမ၊ ခ်စ္ပန္းလ်ကို၊
တမ္းတခ်စ္ျခင္း၊ ငါ့ရင္ခြင္းၿပီ။ ။

(၄) ေစာင္းသံ
ေရာဂါစြန္းၿငိ၊ အနာရွိသူ၊
ေဆးကူေပးကာ၊ ေရာဂါေပ်ာက္တိမ္း၊
ၿငိမ္းေစသလို ...
ဆာေလာင္ပိုျငား၊ ငတ္မြတ္အားသူ၊
အစားအစာ၊ ေပးေဝပါက၊
ဆာေလာင္မရွိ၊ ၿငိမ္းေစဘိလို ...
အတိၿငီးၿငီး၊ ေတာက္ေလာင္မီးအား၊
ေရမ်ားျဖန္းက၊ ၿငိမ္းေစရသလို ... ။
ခ်စ္ေဆြႏွမ၊ နတ္မယ္လ် ...
ခ်စ္ရေပရွာ၊ မယ့္ေမာင္ငါ၏၊
ခ်စ္စြာအလွ၊ က်ဳပ္ႏွမေၾကာင့္၊
ဒုကၡဆူသီး၊ အပူႀကီးကို၊
ကူၿပီးေဖ်ာက္ရန္ ...
ျမန္ျမန္အေသာ့၊ ၿငိမ္းေစေလာ့။

(၅) ေစာင္းသံ
အပူလြန္မင္း၊ ႏွိပ္စက္ျခင္းေၾကာင့္၊
ခံျပင္းေတာက္ေလာင္၊ ထိုဆင္ေျပာင္သည္၊
ေဆာင္ေယာင္သာယာ၊ ေရၾကည္ျဖာသည့္၊
ေရႊၾကာပဒံု၊ ပန္းဝတ္မႈံႏွင့္၊
ျပည့္စံုခ်မ္းျမ၊ ဧျမၾကည္လင္၊
သြင္သြင္ေရျဖာ၊ ေရကန္သာသို႕၊
ဆင္းကာသက္မွ၊ ဧၾကည္လွစြာ၊
ခ်မ္းသာရသည့္၊ ျဖစ္ေၾကာင္းရွိသလို၊
ထုိႏွင့္တမူ၊ ထပ္တူထပ္မွ်၊
ႏွမခ်စ္ေဆြ၊ နတ္မယ္ေမ၏၊
ေရႊရင္ရတနာ၊ ပန္းႏွစ္ႁမြာၾကား၊
ကစားေမြ႕ခ်င္၊ သက္ဝင္အာ႐ံု၊
ရင္ေငြ႕လံႈမွ၊ သုခခ်မ္းသာ၊
စိတ္လန္းျဖာမည္ ...
ျဖစ္ရာအေၾကာင္းရင္းတကား။

(၆) ေစာင္းသံ
ခ်စ္ေဆြႏွမ၊ နတ္မယ္လ် ...
မုန္ထ, ယစ္လ်င္၊ ခ်ိတ္ငင္ဆဲြေၾကာင္း၊
သံခၽြန္းေတာင္းျဖင့္၊ ေကာင္းစြာငင္ႏွိပ္၊
မခ်ိတ္ႏိုင္ေအာင္၊ ဆင္ေျပာင္တုိ႕အား၊
လြန္ႀကီးမား၏၊ နားရင္းထိုးစူး၊
ဒူးေျခလက္ထြင္း၊ ထိုခက္ရင္းကို၊
မယြင္းမခၽြတ္ေအာင္အပ္ၿပီ။
ဤသို႕တမုတ္၊ အဟုတ္ထစ္ထစ္၊
အမုန္ယစ္၍၊ တဆစ္ေသာအမႈ၊
တခုေသာအေၾကာင္း၊ မသိေကာင္းသို႕၊
ပမာတုိ႔မူ၊ ထို႔အတူစြာ၊
မယ့္ေမာင္ငါသည္၊ ေရႊညႇာေရႊခုိင္၊
ေရႊစိုင္ တမြတ္၊ ပြတ္မွခၽြတ္သို႕၊
ေခ်ာမြတ္လွဟန္၊ ေရႊေပါင္တန္စံု၊
ဂုဏ္လကၡဏာ၊ ရွိရာရွိလွ၊
ခ်စ္ႏွမကို၊ ရာဂအမုန္၊
သုန္သုန္ ယစ္မူး၊ အ႐ူးႀကီးသုိ႔၊
မူးၿပီးခၽြတ္ယြင္း၊ ဉာဏ္ေရာင္ကင္းကြာ၊
ဘာဆုိဘာမွ၊ ေထြလာေၾကာင္းရင္း၊
သိစိတ္ကင္းၿပီ၊
မဲ့လ်ဥ္းအသိ မရွိေတာ့။

(၇) ေစာင္းသံ
နတ္ေမႏွမ၊ ဝစၧသ ...
ငါ့မွာအျမဲ၊ သင့္ကိုစဲြၿပီ၊
မခဲြသက္သက္၊ စဲြမက္စိတ္ရွိ၊
ေကာ့ညိတ္အဖ်ား၊ သံခ်ိတ္မွ်ားကို၊
မ်ိဳမွားမိခဲ့၊ ေရငါးကဲ့သို႕၊
တလွည့္လြတ္ရန္၊ ႐ုန္းခဲ့ျပန္လည္း၊
တဖန္အသစ္၊ ျပန္နစ္ျခင္းသာ၊
ခါခါႀကိဳးပမ္း၊ မစြမ္းႏိုင္ရွာ၊
ပမာသို႕မူ၊ ထုိ႔အတူစြာ၊
မယ့္ေမာင္ငါ၏၊ ရင္မွာခ်စ္စိတ္၊
ႏွိပ္စက္ေဖာက္ျပန္၊ ေမ့ရန္ႀကိဳးကုတ္၊
အားထုတ္ခဲ့လည္း၊ ဆုတ္နစ္ တဖန္၊
အမွန္ျပကေတ့၊ နဂိုေလ့လို၊
ေပ်ာ္ေမြ႕ဘဝ၊ ျဖစ္ျပန္ရဖို႕၊
လံု႕လၾကံ႕ခိုင္၊ မစြမ္းႏုိင္။ ။

(၈) ေစာင္းသံ
ပြတ္မွာတင္ခၽြတ္၊ တမြတ္ေရႊစိုင္၊
ေရာင္ၿပိဳင္လွေမာ၊ ေရႊငွက္ေပ်ာတံုးဟန္၊
ေရႊေပါင္တံရွင္၊ နတ္မယ္သြင္ေျပ၊
ခ်စ္ေဆြႏွမ ... ။
မယ့္ေမာင္ငါ့ကို၊ ရြရြသက္ၿဖိဳး၊
ေရႊမု႐ိုးစည္၊ ပံုလည္မယြင္း၊
ေရႊလည္ပင္းကို၊ ခ်က္ျခင္းသိမ္းယွက္၊
ဖက္လွည့္ပါေလာ။
မေထ့တေထ့၊ သိမ္ေမြ႕ေမြ႕ႏွင့္၊
႐ႈေလ့ရွိေပ၊ ခ်စ္ေဆြႏွမ ... ။
မယ့္ေမာင္ငါ့ကို၊
ရြရြသက္ၿဖိဳး၊ ေရႊမု႐ိုးစည္၊
ပံုလည္မယြင္း၊ ေရႊလည္ပင္းကို၊
ခ်က္ျခင္းသိမ္းယွက္၊ ဖက္လွည့္ပါေလာ။
ေကာင္းျခင္းငါးျဖာ၊ လကၡဏာႏွင့္၊
ျပည့္ရာနတ္ေမ၊ ခ်စ္ေဆြႏွမ ... ။
မယ့္ေမာင္ငါ့ကို၊ ရြရြဥဥ၊
ႏုႏုအိစက္၊ ေပါင္ေပၚထက္ဖ်ား၊
ကိုယ္လံုးထား၍၊ ပိုက္ျဖားမႂကြင္း၊
ေမာင့္လည္ပင္းကို ...
ညႇင္းညႇင္းသာသာ၊ ဖက္လွည့္ပါေလာ့။
မယ့္ေမာင္ငါသည္၊ ျပာေဝႏုညိႇဳ႕၊
ဤသုိ႔ ဖက္ျခင္း၊ လွယမင္း၏၊
ခ်စ္တင္းပ်ဴငွာ၊ ျဖာျဖာပိုက္ေထြး၊
ေမတၱာေဖးၾကဴ၊ ေခ်ာ့ျမႇဴယုယ၊
အႏုသယမြန္၊ ခ်စ္ျခင္းႏံြကို၊
အလြန္အလိုရွိအပ္ၿပီ။ ။

(၉) ေစာင္းသံ
ညြန္႕ဖ်ားေကာ့ေကာ့၊ ေၾကာ့ရွင္းေကာင္းစြာ၊
ဆံေကသာရွင္၊ ေဝျဖာျမျမ၊
လွပံုတင့္တယ္၊ ေမာင့္သက္လယ္ ... ။
သင္ႏွမ၌၊ ခ်စ္ႀကိဳက္ရစြာ၊
မယ့္ေမာင္ငါ၏၊ ကာမဆႏၵ၊
ခ်စ္ရသည့္စိတ္၊ မမွိတ္လားရာ၊
မ်ားစြာအပံု၊ ရွိပါတံုလ်က္၊
မတုန္မလႈပ္၊ ေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္သို႕၊
ေဖာ္ထုတ္မမွ်၊ မယ့္ေမာင္ငါ့၌၊
ႏွမေမတၱာ၊ နည္းလွပါသည္၊
သံဃာေတာ္ျမတ္၊ ကင္းျပတ္တဏွာ၊
ရဟႏၲာအား၊ သဒၶါၾကည္ျဖဴ၊
ေပးလွဴပါရ၊ ျမတ္ဒါနသည္၊
မဆြအက်ိဳး ရွိသည္တည္း။ ။

(၁၀) ေစာင္းသံ
တကိုယ္လံုးေခ်ာ၊ လွမ်ိဳးေရာေဝ၊
နတ္ေမႏွမ ...
မယ့္ေမာင္ငါ့မွာ၊ တာဒိသုျမတ္၊
ရွိအပ္ဂုဏ္အင္၊ ရဟႏၲာရွင္၌၊
အၾကင္ေကာင္းမႈ၊ ျပဳခဲ့ျပဳအပ္၊
ရွိလတ္ေပသည္၊ မေသြယခု၊
ထိုေကာင္းမႈ၏၊ ကုသိုလ္ေၾကာင့္ေပ၊
ႏွမေမႏွင့္၊ မေသြအတည္၊
ေရႊလည္ဖက္ႏဲႊ၊ လက္ေတာ္ဆဲြ၍၊
ခပဲေရာယု၊ အက်ိဳးစုကို၊
ယခုခံစားရပါေစ။ ။

(၁၁) ေစာင္းသံ
တကိုယ္လံုးလွ၊ ဝစၧသဟု၊
နာမေခၚေပ၊ ခ်စ္ေဆြႏွမ ...
မယ့္ေမာင္ငါ့တြင္၊ ဤေျမျပင္၌၊
အၾကင္ေကာင္းမႈ၊ ျပဳခဲ့ျပဳအပ္၊
ရွိလတ္ေပသည္၊ မေသြယခု၊
ထိုေကာင္းမႈ၏၊ အစုကုသိုလ္၊
မွ်ေဝလိုယူ၊ အတူတကြ၊
ခ်စ္ႏွမႏွင့္ ...
တူမွ်ခံစားရပါေစ။ ။

(၁၂) ေစာင္းသံ
သူရိယဝစၧ၊ အမည္ရသည့္၊
ႏွမခ်စ္ေဆြ၊ အုိ နတ္ေမ ...။
ရင့္ေပပညာ၊ ျမတ္သာကီဝင္၊
စ်ာန္လ်င္သတိ၊ ျမတ္ျဖစ္ရွိသား၊
ျမတ္ဘုရားသည္၊ မ်ားစြာျမင့္ၾကာ၊
သံသရာလံုး၊ နိဗၺာန,ေျမ၊
ရွာမွီးေနရင္း၊ ေထြေထြက်င္လည္၊
ေနဝယ္ဘိသုိ႕၊ ထို႕အတူစြာ၊
မယ့္ေမာင္ငါသည္၊ ေဝဆာပြင့္ျမ၊
အလွဆန္းၾကယ္၊ နတ္မိမယ္ကို၊
ခ်စ္ဖြယ္အေတြ႕၊ ရင္ေငြ႕ပန္းမံႈ၊
လံႈရပါေၾကာင္း၊ ေန႕ရက္ေပါင္းၾကာ၊
ေအာက္ေမ့ရွာၾကံ၊ ခါခါဖန္တည္၊
က်င္လည္သြားလာ၊ ျမင့္ၾကာလွၿပီ။ ။

(၁၃) ေစာင္းသံ
အဂၤါငါးပါး၊ လကၡဏာမ်ားႏွင့္၊
မျခားျပည့္စံု၊ ကံုလံုႂကြယ္ဝ၊
ခ်စ္ႏွမ ...
ဗုဒၶျမတ္စြာ၊ ဘဂဝါရွင္၊
သဗၺညဳတ၊ ဉာဏ္ေတာ္ရေသာ္၊
ႏွစ္သက္ေတာ္မူ၊ မ်က္ေလွာ္ပီတိ၊
ရႊန္းဖိထိသို႕၊ အတိတူစြာ၊
မယ့္ေမာင္ငါသည္၊ မကြာႏွမ၊
နတ္မယ္လ်ႏွင့္၊ တူမွ်ရႊင္ေပ်ာ္၊
ေပါင္းေဖာ္ရမူ၊ အယူခ်စ္မက္၊
ႏွစ္သက္ရႊင္ဖိန္း၊ ရွိန္းရအံ့တကား။ ။

(၁၄) ေစာင္းသံ
သူရိယဝစၧ၊ နာမဆန္းၾကယ္၊
နတ္မိမယ္ ...
အကယ္၍ျငား၊ ဘိုးသိၾကားက၊
သနားခ်ီးျမႇင့္၊ စည္းစိမ္တင့္ရာ၊
ဝတႎသာႏွင့္၊ နတ္ရြာႏွစ္ထပ္၊
စည္းစိမ္ျမတ္ကို၊ တပ္အပ္မေသြ၊
ေပးခဲ့ေခ်မူ၊ မယူလုိပါ၊
မယ့္ေမာင္ငါသည္၊ လ်င္စြာတားျမစ္၊
ပယ္ရွားပစ္လိမ့္၊ သင္ခ်စ္ႏွမ၊
နတ္မယ္လ်သာ၊ ငါ့မွာတပ္မက္၊
ရမၼက္ယစ္ပိုး၊ ခ်စ္ေႏွာင္ႀကိဳးသည္၊
ထုပ္ပိုးရစ္ပတ္၊ မျပတ္ႏိုင္ဘဲ၊
ခုိင္ျမဲေလစြ ခ်စ္ႏွမ။ ။

(၁၅) ေစာင္းသံ
ေလာကြတ္ပ်ဴငွာ၊ အရာရာ၌၊
လိမၼာတတ္သိ၊ ဉာဏ္ျမင္ရွိလွ၊
ခ်စ္ႏွမ ...
အဘနတ္မင္း၊ မယြင္းတူစြာ၊
လကၡဏာႏွင့္၊ ျပင္လ်ာျပည့္စံု၊
ကံုလံုႂကြယ္သီး၊ ႐ႈမၿငီးသည့္၊
သမီးရတနာ၊ ျဖစ္ပါေခ်၏။
မေသြမလပ္၊ မျပတ္ပြင့္ထယ္၊
နတ္မိမယ္တို႕၊ စံေပ်ာ္ပ်ိဳ႕သည့္၊
ၿမိဳ႕၏အနီး၊ ပင္ႀကီးခန္းဝင္၊
အင္ၾကင္းပင္ႏွင့္၊ အသင့္တူစြာ၊
ပမာမွတ္ျပဳ၊ တိမၺ႐ုဟု၊
ေခၚျပဳဆုိငင္၊ အမည္တြင္သည့္၊
သင္နတ္မယ္လ်၊ ဘခမည္းေတာ္၊
နတ္မင္းေက်ာ္အား၊ ခတြားဝပ္ငင္၊
ပၪၥသီခ၊ မည္ရသညာ၊
မယ့္ေမာင္ငါသည္၊ လ်င္စြာခ်ီးမြမ္း၊
ရႊင္ေမာလွ်မ္းျမ၊
ဦးခ်႐ိုက်ိဳး၊ ရွိခိုးပါ၏။ ။

ေစာင္းညိႇဳ႕သံခ်ီ လကၤာစီ၍ ကိုေတာ့ ဒီကဗ်ာနဲ႕ပဲ အဆံုးသတ္လိုက္ၿပီ ခင္ခင္ေရ ... ပၪၥသီခနတ္သားေလးနဲ႕ သူရိယဝစၦသာ နတ္သမီးေလးတို႕လည္း အခုအခ်ိန္ထိ ေပ်ာ္ေပ်ာ္ရႊင္ရႊင္ ေပါင္းသင္းေနထိုင္ၾကတုန္းပဲ ရွိဦးမွာပါ ...
ပံုျပင္ေလးကေတာ့ ဒါပါပဲကြယ္ ...

အားလံုးပဲ ေက်းဇူးပါခင္ဗ်ာ ...
ဟယ္ရီ

Read More...